¡Serie Sorpresa!
Por favor reporten cualquier serie caida o falla en nuestra Página de Peticiones.

Crayon Shin-chan (1992) [Latino] – Episodio 102

TV Dub Agregado Diciembre 11, 2023 · Posteado por Nina · series Crayon Shin-chan (1992) [Latino]
Expandir
Apagar Luces
¿Problemas para reproducir los videos? Pausa el vídeo de 15 a 30 segundos y luego continúa, si el problema persiste cambia de servidor en "Seleccionar servidor e idioma".

Descargar Crayon Shin-chan (1992) [Latino] – Episodio 102, Ver Crayon Shin-chan (1992) [Latino] – Episodio 102 online, siempre actualizando los capitulos mas recientes. Serie Crayon Shin-chan (1992) [Latino] siempre en tu mejor sitio Anime en Latino. No olvides ver nuestros demas titulos de Anime en Latino totalmente Gratis Online.

Crayon Shin-chan (1992) [Latino]

Shin Chan, クレヨンしんちゃん
Rating 7.78
Estatus: Completed Estudio: Lanzado: 1992 Duración: 21 min. Temporada: Tipo: TV Capitulos: 163 Director: , , Casts: , , , , , , , ,
Crayon Shin-chan (クレヨンしんちゃん Kureyon Shin-chan) (también conocida como Shin-chan) es una serie de anime y manga de comedia y slice of life que se emite desde 1992 hasta hoy con más de 900 episodios y con un manga finalizado de 50 volúmenes (tankōbon), creada por el fallecido dibujante Yoshito Usui, animada por SHIN-EI Animation y transmitida en Japón por TV Asahi. Fue transmitida en Latinoamérica por Fox Kids y Animax. Antes del doblaje hispanoamericano, el anime fue doblado al ingles por Vitello Productions en Burbank, California entre 2001 y 2002 cuando TV Asahi y Lacey Entertainment decidieron comercializar la serie fuera de Japón. En el año 2003 Vitello Productions dejo de doblar el anime y Phuuz fue comisionado por Lacey Entertainment para seguir con el doblaje de una manera similar a como lo hizo Vitello. Posteriormente el doblaje al español se basaría de estos dos doblajes. No existe tal cosa como un día sin acontecimientos en la vida del niño de kindergarten Shinnosuke "Shin-chan" Nohara. El niño de cinco años es el peor, más pervertido y desvergonzado que uno pueda imaginar. Shin-chan casi siempre se encuentra involucrado en actividades cuestionables, como olvidar a un amigo durante una partida de escondite, luchar en una competencia de sumo por amor, realizar diferentes bromas, incluyendo la famosa "broma del elefante" en público, y coquetear con chicas universitarias. Este alborotador ejemplar ha hecho de todo y no tiene planes de detenerse pronto. Crayon Shin-chan sigue las travesuras diarias de Shin-chan con su grupo de amigos, quienes se autodenominan la "Fuerza de Defensa de Kasukabe". Los adultos que son testigos de estas travesuras no pueden evitar adorar a Shin-chan, ya que los entretiene mientras resuelve sin darse cuenta sus problemas diarios a través de sus tonterías sin sentido, dejándolos a ellos como el único problema del que no saben qué hacer. Tan solo se han doblado dos temporadas aquí en Latinoamérica (156 episodios), aunque debido a que en Japón un episodio entero son 3 segmentos, eso significa que sólo se doblaron 52 episodios (un episodio acá = un segmento en Japón). La primera temporada fue doblada de Vitello Productions en Audiomaster 3000; sin embargo, debido al cierre del estudio, la segunda fue doblada de Phuuz en AF The Dubbing House con un elenco totalmente distinto al de la primera temporada, ya que el estudio no tenía conocimiento del primer elenco, se desconoce cuántos episodios se doblaron en el segundo estudio, debido a protestas por el cambio de voz de Shinnosuke, dejaron de dar la segunda temporada en todas las cadenas (actualmente sólo la dan por ETC TV después de los episodios de la primera temporada). La distribución de la serie durante las primeras dos temporadas corrió a cargo de Televix. El 22 de julio de 2014, la actriz Laura Torres (voz de Shin-Chan en la primera temporada) confirmó en su cuenta de Twitter que dirigiría nuevos episodios de la serie y posteriormente reveló algunos detalles.[1] Pero éstos ya no serían doblados de la versión en inglés, se supone que sería directo del japonés, aunque se ha comprobado que se ha basado del doblaje de España hecho por LUK International. El doblaje conservó los nombres de los personajes usados en la versión de Vitello, y la gran mayoría de los personajes retomaron sus voces grabadas en la primera temporada. Curiosamente, en su emisión, dichos episodios no contienen opening ni ending y se emiten 3 cortos cuando en la versión japonesa se emiten 2.

Episodios Relacionados

Crayon Shin-chan (1992) [Latino] – Episodio 101

Posteado por: Nina Agregado: 6 meses atrás

Crayon Shin-chan (1992) [Latino] – Episodio 103

Posteado por: Nina Agregado: 6 meses atrás

Comentario