¡Serie Sorpresa!
Por favor reporten cualquier serie caida o falla en nuestra Página de Peticiones.
Cowboy Bebop (1998) [Latino Multidoblaje]
Rating 8.75
Marcadores

Cowboy Bebop (1998) [Latino Multidoblaje]

Ver Anime En Latino Onine Cowboy Bebop (1998) [Latino Multidoblaje], descargar Cowboy Bebop (1998) [Latino Multidoblaje] doblado al latino, Cowboy Bebop (1998) [Latino Multidoblaje] series anime en español online, descargar Cowboy Bebop (1998) [Latino Multidoblaje] al castellano, ver online gratis Cowboy Bebop (1998) [Latino Multidoblaje] en Anime en Latino.
Cowboy Bebop, カウボーイビバップ
Estatus: Completed Estudio: Lanzado: 1998 Duración: 24 min. per ep. Temporada: Tipo: TV Capitulos: 26 Director: Casts: Ebara, Masashi, Ginga, Banjou, Hayashibara, Megumi, Horiuchi, Kenyuu, Ishizuka, Unshou, Tada, Aoi, Takashima, Gara, Wakamoto, Norio, Yamadera, Kouichi Posteado Por: Space Ronin 88 Agregado: Actualizado el:
Ver Anime En Latino Online Cowboy Bebop (1998) [Latino Multidoblaje] totalmente gratis en Anime en Latino. También puedes descargar aquí Cowboy Bebop (1998) [Latino Multidoblaje] en latino, castellano, no olvides que aquí puedes ver anime ONLINE totalmente GRATIS, ANIME en ESPAÑOL, desde OVAS hasta Películas, Cowboy Bebop (1998) [Latino Multidoblaje] en Anime en Latino Anime Latino ONLINE HD GRATIS.

Sinopsis Cowboy Bebop (1998) [Latino Multidoblaje]

Cowboy Bebop narra la historia de un grupo ecléctico de cazadores de recompensas en un futuro distópico, donde la humanidad ha colonizado varios planetas y lunas del Sistema Solar. La serie se centra principalmente en los miembros de la nave espacial Bebop: Spike Spiegel, un exmiembro de una organización criminal; Jet Black, un exagente de la policía de mala gana; Faye Valentine, una estafadora con amnesia; Edward Wong Hau Pepelu Tivruski IV (Ed para abreviar), una prodigiosa hacker, y Ein, un perro de raza corgi modificado genéticamente.

Cada episodio sigue a este equipo mientras se embarcan en diferentes cazarrecompensas y se enfrentan a conflictos personales y problemas del pasado. Spike está obsesionado con su antigua compañera Vicious, que ahora lidera una organización criminal. A lo largo de la serie, Spike se enfrenta a varios enemigos y antiguos aliados mientras intenta desentrañar los misterios de su propio pasado.

Las historias individuales de cada personaje se interconectan y se desarrollan a lo largo de la serie. Jet, el capitán de la Bebop, se enfrenta a su pasado como agente de la policía y trata de encontrar a la mujer que dejó atrás. Faye lucha por recuperar su memoria y se enfrenta a su pasado como estafadora. Ed es una hacker brillante pero excéntrica que se une al equipo y aporta una visión única a sus aventuras. Ein, el perro corgi, tiene más inteligencia de la cuenta y ayuda al equipo en muchas ocasiones.

A medida que avanzan los episodios, se desarrolla una trama más amplia que implica a Spike y Vicious, y se revela que ambos tienen una historia en común. Spike debe enfrentarse a sus demonios internos y luchar contra su destino mientras intenta proteger a sus compañeros de los peligros que acechan en cada esquina.

El anime se caracteriza por su mezcla de géneros musicales, desde jazz hasta blues y rock, y su estilo visual único.

Cowboy Bebop es una serie de anime de 1998, escrita por Keiko Nobumoto, dirigida por Shinichiro Watanabe y producida por los estudios Sunrise y Bandai Visual.

La serie contó con 26 episodios y fue emitida en Japón por TV Tokyo desde el 3 de abril hasta el 26 de junio de 1998, transmitiéndose sólo 12 episodios debido a su controvertido contenido. Más tarde, la serie fue transmitida completa por el canal satelital WOWOW, desde el 23 de octubre hasta el 23 de abril de 1999.

En América Latina, Locomotion adquirió de Sunrise los derechos de transmisión de la serie y la estrenó en noviembre de 2001, emitiéndola completa por primera vez en la región con doblaje en español realizado en México.

Se convirtió en un éxito comercial y de crítica, tanto en Japón como internacionalmente.

al Locomotion en el año 2001, para su estreno y emisión exclusiva por el canal. Posteriormente, este doblaje fue lanzado en DVD por AVH en Argentina y Edisur en Chile. En dichos lanzamientos los adelantos fueron dejados en japonés, pero en Locomotion se transmitían doblados.
El segundo fue realizado por Funimation en el año 2021 y estrenado en su plataforma en septiembre del mismo año. En marzo de 2022, dicho doblaje fue agregado también a la plataforma Crunchyroll.
El tercero fue realizado por Netflix a inicios del 2021, el estreno en dicha plataforma se dió en octubre de del mismo año, un mes después del estreno del doblaje de Funimation.
Para los doblajes de Funimation y Netflix, se usaron los guiones traducidos por Jennifer Medel. Del mismo modo, para ambos doblajes la dirección corrió a cargo de Cristina Hernández.
Isabel Martiñón y Dulce Guerrero son las únicas actrices que interpretan al mismo personaje en los tres doblajes: Ed y Julia respectivamente.
Óscar Flores participa en los tres doblajes interpretando a diferentes personajes. Tanto en el doblaje de Funimation como en el de Netflix, interpreta a Abdul Hakeem.
Cristina Hernández, Raymundo Armijo, Yamil Atala, Herman López y Mario Castañeda participan en los doblajes de Funimation y Netflix interpretando a diversos personajes.
Los doblajes de Funimation y Netflix contienen groserías. El de Funimation también incluye modismos en determinados momentos.
En los doblajes de Funimation y Netflix, al inicio del capítulo 2, las voces de la puerta estelar fueron dejadas en el original japonés pero en un volumen muy bajo. Si bien en el audio original la voces hablan en distintos idiomas (como chino, francés y japonés), en el doblaje apenas se perciben.
En el episodio 4, en los doblajes de Funimation y Netflix hay un pequeño error en la traducción de un diálogo del personaje Bob, ya que la traducción fue hecha por la misma persona, Jennifer Medel. En el idioma original, Bob explica que si el misil llegara a caer en Ganímedes, los protagonistas no podrían cobrar la recompensa, ya que este acabaría con las personas del planeta. Sin embargo, en la traducción se dejó como «Si el misil llegara a fallar», esto entra en conflicto con el contexto, ya que si el misil fallara no acabaría con la población de Ganímedes, cuando la intención de este es que sí acabe con ella.

Ver Cowboy Bebop (1998) [Latino Multidoblaje] Online

Cap
Título
Fecha de Lanzamiento

Comentario