¡Serie Sorpresa!
Por favor reporten cualquier serie caida o falla en nuestra Página de Peticiones.

Bishoujo Senshi Sailor Moon (1992) [Latino] – Capitulo 46

TV Dub Agregado Noviembre 20, 2023 · Posteado por Space Ronin 88 · series Bishoujo Senshi Sailor Moon (1992) [Latino]
Expandir
Apagar Luces
¿Problemas para reproducir los videos? Pausa el vídeo de 15 a 30 segundos y luego continúa, si el problema persiste cambia de servidor en "Seleccionar servidor e idioma".

Descargar Bishoujo Senshi Sailor Moon (1992) [Latino] – Capitulo 46, Ver Bishoujo Senshi Sailor Moon (1992) [Latino] – Capitulo 46 online, siempre actualizando los capitulos mas recientes. Serie Bishoujo Senshi Sailor Moon (1992) [Latino] siempre en tu mejor sitio Anime en Latino. No olvides ver nuestros demas titulos de Anime en Latino totalmente Gratis Online.

Descargar Bishoujo Senshi Sailor Moon (1992) [Latino] – Capitulo 46

Descarga

Bishoujo Senshi Sailor Moon (1992) [Latino]

Sailor Moon, Pretty Soldier Sailor Moon, 美少女戦士セーラームーン
Rating 7.73
Estatus: Completed Estudio: Lanzado: 1992 Duración: 24 min. per ep. Temporada: Tipo: TV Capitulos: 46 Director: Casts: , , , , , , , , ,
Sailor Moon es la parte inicial de la serie clásica, en Japón se transmitió el 7 de marzo de 1992 hasta el 27 de febrero de 1993. En Latinoamérica fue transmitido por primera vez en México, el 17 de febrero de 1996 hasta el 21 de octubre del mismo año por el Canal 13 de Televisión Azteca.[2] Todo comienza con el clímax de un día dentro de la vida de la sentimental y perezosa chica de peinado al estilo "odango" Serena Tsukino. Tras establecer contacto con una gata parlante con una marca en forma de luna creciente (Luna), Serena se entera de que está destinada a convertirse en una Sailor Scout, una guerrera que lucha por el amor y la justicia. Ella deja de ser sólo una distraída adolescente amante de los videojuegos para llegar a ser "Sailor Moon", la valiente heroína que protagoniza la serie. El doblaje fue realizado por la empresa Intertrack S.A. de C.V. con la dirección de Gloria Rocha, quien simultáneamente dirigía el doblaje de Dragon Ball en ese periodo, bajo la producción de Cloverway, Inc. Este doblaje se llevó a cabo utilizando los másters originales de Japón, pero los guiones fueron traducidos de las versiones internacionales de la filial estadounidense de ese momento de Toei Animation, es decir, Cloverway, Inc. Estos guiones incorporaban diversos conceptos, términos y nombres de pila del doblaje original al inglés producido en Canadá por DiC Entertainment, presentaban cambios en los nombres de los personajes, términos propios y algunas censuras, con el objetivo de uniformar dichos términos en todo el continente. Para llevar a cabo la traducción y adaptación de los guiones de doblaje, se contó con la colaboración de la traductora de inglés/francés a español, Angélica Ramírez quien ajustaba los diálogos en base a la referencia de audio japonés para lograr sincronización labial. Angélica Ramírez continuó con esta labor hasta la mitad de la siguiente temporada. El reparto de actores de doblaje incluyó a más de 30 actores y actrices, entre ellos destacaron Patricia Acevedo, Rossy Aguirre, Mónica Manjarrez, Araceli de León y María Fernanda Morales, quienes doblaron a los personajes principales a lo largo de la serie. En cuanto a las voces de las villanas presentes en los episodios, Ángela Villanueva asumió la interpretación de todas las malignas, excepto en algunos episodios específicos donde fue reemplazada por otras actrices. Además de dirigir el doblaje de la temporada, Gloria Rocha también realizó la interpretación de varios personajes menores de manera esporádica.

Episodios Relacionados

Bishoujo Senshi Sailor Moon (1992) [Latino] – Capitulo 45

Posteado por: Space Ronin 88 Agregado: 2 días atrás

Comentario